Angry Editor:愤怒的英语
副标题:无
作者: 【英】Jeremy Webb
内容简介:
推荐序1
当你在看这篇序言的时候,千百个中国人可能正纠结于某个英文文件怎么写:他们添加又删除了几十个“the”,用“which”取代了若干的“that”。又进行大小写的修改,诚惶诚恐地推敲用词,从未来时到现在时,又从过去时返回到未来时。我不敢想象,咱们将自己的想法用英语呈现在书面上时,所需要付出的努力会有多少……可能跟本书作者一样不敢想象,咱们可能会犯的英语错误有多少!
现在,Angry Editor 将会帮我们分担一些来自于此的痛苦。他的这本书,是一本帮助中国人解决英文常见错误的方案汇编的有趣书籍,它能消灭你在PPT、邮件或者合同中的所有问题句式。从头到尾阅读一遍Angry Editor的书,能够帮助你揭露你无意识中犯下的书写错误,避免你在未来可能会犯下的种种文字尴尬。
没有人喜欢总是刻板遵循传统无聊语言法则的人,同样Angry Editor也不喜欢。他承认英语是一门活的语言,无论是英式英语还是美式英语,都不是最好的英语。正如同中国逐渐对世界经济和社会产生举足轻重的影响一样,我们中国人——以及我们“特殊”书写英语的方式——也将重塑国际语言。比如,中国人坚持用“seldom”这个词(一个如今在本土外国人中使用频率较低的词),换种方式说,是在Angry Editor看来有些奇怪的词,但是他仍然鼓励这种词汇的使用,因为它不仅十分正确,而且偶尔的使用会让人耳目一新,替代了“rarely”(很少)或者“not often”(不经常)这样的词汇。
作为一名作者,其大志向往往就是希望自己对来自于任何语种的学生,都能起到一名有用的提醒者的作用:“如果我们不再碰见新单词,并且和我们之前认识的‘朋友’相处得更好,那么就说明我们的英语已经变得更好了。”太多的中国学生使用冗长的单词、花哨的语法结构以及
目录预览:
Angry Editor:愤怒的英语
推荐序1
推荐序2
自序
我是谁
买书之前
编者按
使用说明
- I’m “a” Chinese,难听死了!
2.aircraft的复数形式 - all right还是alright
4.already常常很多余 - app不是a-p-p
- 你知道B2B、B2C吗?
- When you back to China的错误
- believe经常被中国人理解错
- besides没你想得那么简单
- biannual(ly) / bimonthly等,你用过吗?
- big和large的“大”有区别吗?
- 你无聊吗?boring与bored的严重误会
........