序言集以及序言之序言
;
副标题:无;
作者: [阿根廷]豪尔赫·路易斯·博尔赫斯;
内容简介:
序言之序言
我认为,并不需要说明“序言之序言”不是一个希伯来文最高级的短语,一如“歌之歌”[1](路易斯·德·莱昂[2]就是这么写的)、“夜之夜”或“王之王”之构成。这仅仅是托雷斯·阿杰罗出版社[3]将一九二三年至一九七四年间散刊各处的序言编选成集后,排印在书前的一页文字。不妨说,这是一次序言的平方。
大约在一九二六年,我迷上了一本散文集(书名我就不提了)。也许是为了让我们共同的朋友吉拉尔德斯高兴,瓦莱里·拉尔博[4]对该书丰富多样的题材大为赞赏,认为独具南美作家特色。这件事确实有其历史根源。在图库曼[5]大会上,我们决定不再当西班牙人;我们的任务是,像美国一样,建立一种不同的传统。在那个我们已经与之脱离的国家寻找传统,显然是有悖情理的;而在一种想象中的本土文化中寻找传统则更是不可能的和荒谬的。但我们却命中注定挑中了欧洲,特别是法国(就连美国作家爱伦·坡,也是由波德莱尔和马拉美介绍,来到我们中间的)。除了血统和语言这两种传统,法国比任何一个国家对我们的影响都大。据马克斯·恩里克斯·乌雷尼亚[6]的意见,墨西哥城和布宜诺斯艾利斯是现代主义的两大首府,它革新了种种不同的文学,而西班牙文则是其共同的工具;但如果没有雨果和魏尔兰,则是难以想象的。后来,现代主义越洋过海,启发了西班牙许多杰出诗人。在我的少年时代,不懂法文几乎被认为就是文盲。随着岁月的流逝,我们从法文转向了英文,又从英文转向了无知,其中包括我们对自己使用的西班牙文的无知。
在校订本书的时候,我发现在那些今天被人理直气壮地遗忘的书里,洋溢着一种热情。纳粹主义之父卡莱尔的烟与火,还没有完全构思好《堂吉诃德》第二部的塞万提斯讲的故事,法昆多的天才神话,沃尔特·惠特曼声震新大陆的宽厚嗓音,瓦莱里令人愉快的技巧,刘易斯·卡罗尔的梦中棋局,卡夫卡爱利亚学派式的迟缓,斯维登堡笔下巨细靡遗的天国,麦克白的喧哗与骚动,马塞多尼奥·费
目录预览:
序言集以及序言之序言
版权信息
序言之序言
阿尔马富埃尔特《散文与诗歌》
伊拉里奥·阿斯卡苏比《保利诺·卢塞罗》《雄鸡阿尼塞托》《桑托斯·维加》
阿道弗·比奥伊·卡萨雷斯《莫雷尔的发明》
雷·布拉德伯里
埃斯塔尼斯劳·德尔坎伯《浮士德》
托马斯·卡莱尔《旧衣新裁》
托马斯·卡莱尔《论英雄》
卡列戈的诗
米格尔·德·塞万提斯《训诫小说》
威尔基·柯林斯《月亮宝石》
圣地亚哥·达沃韦《死神和他的衣裳》
马塞多尼奥·费尔南德斯
高乔人
阿尔韦托·赫尔丘诺夫
爱德华·吉本《历史与自传选编》
罗伯特·戈德尔《火的诞生》
卡洛斯·M·格伦贝格《犹太诗草》
........